龍山 대통령 집무실을 ‘民國館’, 또는 ‘民國臺’라고 부를 것을 제안한다.
民國은 국민이 주인인 나라라는 뜻이다. 民主 國民을 줄인 말이기도 하고, 국호인 大韓民國의 뒷부분을 가리키기도 한다. 영어로도 Republic House, 혹은 Democratic House로 번역할 수 있어 시비의 소지가 적다. 國民이라는 이름도 많은 모양인데, 영어로 번역됐을 때 People`s House라 하면 ‘人民의 집’이라는 금기어가 聯想될 수도 있어 반대다.